Skip to main content
search

最近開始頻繁使用 ChatGPT 在工作上,用途是英文網頁設計的文案優化,超級好用。

通常,我可以根據一個網站的英文網頁內容,判斷它是來自國外的廠商,還是台灣本土的廠商。曾經看過不只一個台灣品牌,因為想要塑造出自己是個國外品牌的形象,因此刻意官網只做英文版,但如果仔細閱讀那些英語系的文字內容,就可以從語意結構上嗅出它是中翻英的結果,因為中文在講事情的邏輯還是跟原生英文有很大的不同。通常中翻英的網頁,閱讀起來都會覺得很囉嗦。

這些中翻英的文字,都是讓人家覺得網站很「台」的關鍵。在 ChatGPT 進入我的工作流程以前,我碰到需要中翻英的需求,都是請客戶直接把文字整理好,提供給翻譯社處理,不過說實在的,通常翻譯結果就是很一般,因為翻譯社就是照著字面一段一段翻譯而已,交付成品都沒錯,但就是少了語言上的靈魂。

因此,我之後索性自己來,但不是自己翻,而是透過 Google 翻譯,用「二次轉譯」的方式處理,讓文字經過「中翻英」後,再進行「英翻中」,再進行「中翻英」,這種經過多次翻譯的文字,通常可以將中文語句中的太多餘的文字消除,讓最終的中翻英結果更接近原生英文的用法。只是這麼做需要小心的是整個語意被扭曲或重要訊息被遺漏的問題,因此最後的人工檢核非常重要。

回到我現在頻繁使用的 ChatGPT 上,透過 AI 處理文字問題實在是太神了,像我稍早正在問 ChatGPT 這個問題:

想知道在英文網頁設計的標題上,使用「Why us?」是否可以替代「Why choose us?」呢?

 

針對我的提問,ChatGPT 提供了以下回答,我認為回答的品質非常好:

是的,「Why us?」可以替代「Why choose us?」作為網頁設計中的標題。這兩個詞組在含義上非常相似,都是用來引起讀者對於選擇該網站或公司的理由的興趣。然而,它們的用法和效果稍有不同。

「Why choose us?」這個問句更加直接且傳統,它暗示著你提供了多種選擇,並邀請讀者思考為什麼他們應該選擇你的服務或產品。這個問句常用於強調你與競爭對手的區別和優勢。

另一方面,「Why us?」這個問句更加簡潔和直接。它不僅問到為什麼選擇你,同時也暗示著你的網站或公司有獨特之處或特殊價值。這個問句更加強調了「我們」的獨特性,可能讓讀者更加好奇,進一步瞭解你的網站或公司。

總體而言,「Why us?」這個問句更加簡潔和有力,對於引起讀者的好奇心和興趣可能更有效。然而,你應該根據你的網站風格和目標觀眾來決定使用哪種問句。無論你選擇哪個問句,都應確保相應的內容能夠回答這個問題並向讀者展示你的價值和優勢。

 

附上這段提問的畫面擷圖:

 

關於 AI 是否會取代哪些人類的工作,我想會吧!首先取代那些不認真工作的人的工作...

徐仲威

FacebookThreadsInstagramYouTubeDcard工作室蝦皮訂閱電子報| zeals75@gmail.com

歡迎留言,我都會回

Close Menu
徐仲威|那些在我身上的底片效應