基本上翻譯這種東西是多翻就會變快啦,不過我發現了兩個可以讓自己翻譯變快的方法:
- 文章拆解分段計時(速度增加125%)
- Google 譯者工具包(速度增加43%)
以下我們分別討論!
一、文章拆解分段計時
這方法其實說穿了,就是把要翻的文章印出來,用筆在每段文字上標註「預估翻譯時間」,接著再用 iPhone 計時,就這樣而已。我自己通常是以「每段花 15 分鐘翻譯」來處理,並以「0.25」標記,像下面這張 Data Sheet 這樣。(寫「0.25」是為了方便計算加總時數)
以上面這張 Data Sheet 為例,此文章共有七個部分,每個部分 15 分鐘,則可預估翻譯花費時間應為 1.75 個小時,自己就要心裡有底要在這個時間內全部做完,不然就可能會影響其他工作的進度。
都標記完成之後,就開 iPhone 的倒數計時器,立在螢幕旁邊(或者把亮度調高,手機即使是躺著也能夠看得很清楚)。而翻譯時,每一段都要計時,重點是要把計時當一回事兒,這樣才會有效。
計時的感覺就很像考試,因為時間有限的關係,當碰上猶豫不覺的字句時,也不會卡那麼久,通常我會強迫自己趕快做出決定,不然就跳過。等到全部翻完的時候,有時間再來處理,沒時間的話,當然就要交上去了!翻不出來就算了,用中文自己掰自己寫,都還比不通順的英文翻中文還要來得漂亮啊!
記住,在約定時間內交出來的工作成果,才是工作成果。
探索更多來自 那些在我身上的底片效應 的內容
訂閱即可透過電子郵件收到最新文章。